Porträt Autor Tomer Gardi

תומר גרדי

Tomer Gardi

Tomer Gardi, 1974 im Kibbuz Dan geboren, lebte lange in Tel Aviv und wohnt inzwischen in Berlin. Nach seinem ersten hebräischen Roman Stein, Papier, der von Markus Lemke übersetzt wurde, schrieb er einen Roman in seinem eigenen Deutsch (er selbst nennt es „Dysintegriertesdeutsch“), mit dem sprechenden Titel Broken German, der ihn bekannt gemacht hat.

Danach kam der zweite, wieder ganz auf Hebräisch geschriebene Roman: Sonst kriegen Sie ihr Geld zurück, und nun präsentiert er mit Eine Runde Sache ein Buch, das er in seinen beiden Sprachen geschrieben hat: Den ersten Teil in seinem Deutsch, das seit Broken German literarischer geworden ist, und den zweiten Teil auf Hebräisch. 

Foto: ©Arie Kishon

הכתיבה

Das Werk

Tomer Gardi selbst und auch seine Texte – ganz gleich ob auf Hebräisch, seinem Broken German oder regelkonformem Deutsch – sind immer beides: poetisch und politisch.

Er beschreibt politische und soziale Missstände, wobei er mit den unbegrenzten Möglichkeiten von Märchenwelten spielt oder ganz reale Geschichten wie Märchen erzählt; er schafft Situationskomik und flicht mal poetisches, mal übermütiges Sprachspiel in seine Texte ein. In allem zeigt sich sein seismographisches Gespür für Machtstrukturen gerade auch in der Sprache und sein anarchischer Geist, der mit viel Phantasie aus den üblichen Bahnen des Lebens und des Schreibens ausbricht.

Liefern beruht auf Gardis dreijähriger Recherche in Tel Aviv, Neu-Delhi, Istanbul, Berlin, Buenos Aires und Naivasha in Kenia. So entstanden fiktive Porträts von fünf Essenskurieren und einer Rosenpflückerin, die kunstvoll zu einem weltumspannenden Roman verflochten sind.

התרגום

Die Übersetzung

Gerade wenn Autoren vom „normalen“ Sprachgebrauch abweichen, lohnt es sich genau zu prüfen, was sie damit bewirken wollen, um diese Wirkung in der anderen Spache – vielleicht mit ganz anderen Mitteln – zu erzielen.

Das Gespräch über Tomers Schreiben führen wir meistens auf Deutsch, und dadurch erlebe ich immer wieder, wie er assoziiert, wie er das Deutsche oft zunächst über seine Klänge und erst dann über seine Bedeutungen wahrnimmt und damit spielt. Das ist sehr erfrischend, weil ich eine solche Sicht als Muttersprachlerin nicht mehr wirklich entwickeln kann. (Ich mache ganz ähnliche Dinge im Hebräischen, die man eben nur als Newcomer in einer Sprache machen kann.)

Mehr zum Übersetzen auf den Seiten der beiden Bücher.

הספרים

Die Bücher

Cover Timer Garde Sonst kriegen Sie Ihr Geld zurück
Sonst kriegen Sie Ihr Geld zurück, Literatur-Verlag Droschl 2019.
Cover Buch Tomer Gardi Eine runde Sache
Eine runde Sache, Literatur-Verlag Droschl 2021.
Cover Buch Liefern von Tomer Gardi
Tomer Gardi: Liefern, Verlag Klett-Cotta, Tropen 2026.

Mehr erfahren über …